Mark 5:33 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
De vrouw beefde van angst, omdat ze wist wat er met haar was gebeurd. Ze kwam naar voren, liet zich voor Jezus op haar knieën vallen en vertelde Hem de hele waarheid.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En de vrouw, die bevreesd was en beefde, omdat zij wist wat er met haar gebeurd was, kwam en wierp zich voor Hem neer en vertelde Hem de volle waarheid.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
De vrouw nu, bevreesd en bevende, wetende wat met haar geschied was, kwam en wierp zich voor Hem neder en zeide Hem de volle waarheid.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Angstig en bevend kwam de vrouw naderbij, daar ze wist, wat er met haar was gebeurd; ze viel voor Hem neer, en zeide Hem de volle waarheid.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
De vrouw beefde van angst, omdat ze wist wat er met haar was gebeurd. Ze wierp zich voor Hem neer en vertelde Hem de hele waarheid.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
De vrouw was bang en beefde, want zij wist wat er met haar gebeurd was. Zij kwam en viel voor Hem neer en zei Hem de volle waarheid.
Dutch Frisian
Oba de Frü, haud Angst en zettad, wisst, waut äa passeat wea, tjeem en voll ver am dohl en säd am de gaunse Woahrheit.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
De vrouw, die nu beefde van angst omdat ze wist wat er met haar was gebeurd, kwam naar voren, liet zich voor Hem neervallen en vertelde Hem de hele waarheid.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Geschrokken kwam de vrouw naar Hem toe. Zij beefde over haar hele lichaam, omdat zij zich realiseerde wat met haar was gebeurd. Zij viel op haar knieën en vertelde Hem precies wat er was gebeurd.
Dutch Reimer 2001
En dee Fru haud seeha angst en tsetad, wiel see wist waut met aea paseat wea, kjeem en foll am fere Feet, en fetald am de gaunse Woarheit.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En de vrouw, vrezende en bevende, wetende, wat aan haar geschied was, kwam en viel voor Hem neder, en zeide Hem al de waarheid.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En de vrouw, vrezende en bevende, wetende, wat aan haar geschied was, kwam en viel voor Hem neder, en zeide Hem al de waarheid.