Mark 5:4 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Hij was wel heel vaak met ijzeren kettingen en voetboeien vastgebonden, maar hij had de kettingen steeds stuk getrokken en de voetboeien kapot gemaakt. Niemand kon hem in bedwang houden.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Hij was namelijk dikwijls met boeien en ketenen gebonden geweest, maar de ketenen waren door hem in stukken getrokken en de boeien verbrijzeld, en niemand was in staat hem in bedwang te houden.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
want hij was dikwijls met voetboeien en ketenen gebonden geweest en de ketenen waren door hem stukgetrokken en de voetboeien vernield, en niemand was bij machte hem te bedwingen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
meermalen reeds was hij met voetboeien en ketens gebonden, maar hij had de ketens stuk getrokken en de voetboeien verbroken. Niemand was in staat hem te temmen.
Dutch 2007 (HTB)
Men had hem vaak aan handen en voeten gebonden, maar hij rukte de kettingen en boeien dan gewoon stuk. Niemand kon iets met hem beginnen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Hij was wel meerdere malen met ketenen en voetboeien vastgezet, maar dan verbrak hij de ketenen en sloeg de voetboeien stuk. Niemand was bij machte hem te bedwingen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
want steeds als hij met voetboeien en kettingen vastgebonden was, trok hij de kettingen stuk en verbrak hij de boeien. Niemand kon hem bedwingen.
Dutch Frisian
aul foaken wea hee met Feetjespaun en met Tjäde jebunge jewäse, oba hee reet de Tjäde twei en daut Feetjespaun word twei jeräwe; en tjeena kunn am bandje.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Hij was namelijk al vaak aan handen en voeten geketend geweest, maar had telkens de ketens en boeien kapotgetrokken en vernield. Niemand kon hem in bedwang houden.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Men had hem vaak aan handen en voeten gebonden, maar hij rukte de kettingen en boeien dan gewoon stuk. Niemand kon iets met hem beginnen.
Dutch Reimer 2001
Foaken haude see am Henj en Feet met Kjaede jebunje, oba hee reet dee Kjaede en Spaunsel twei, en kjeena kunn am bandje.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Want hij was menigmaal met boeien en ketenen gebonden geweest, en de ketenen waren van hem in stukken getrokken, en de boeien verbrijzeld, en niemand was machtig om hem te temmen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Want hij was menigmaal met boeien en ketenen gebonden geweest, en de ketenen waren van hem in stukken getrokken, en de boeien verbrijzeld, en niemand was machtig om hem te temmen.