Mark 5:9 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
En Hij vroeg hem: "Hoe heet je?" En hij antwoordde: "Ik heet 't Leger, want wij zijn met een heleboel."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En Hij vroeg hem: Wat is uw naam? En hij antwoordde: Mijn naam is Legio, want wij zijn met velen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En Hij vroeg hem: Hoe is uw naam?
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Nu vroeg Hij hem: Hoe is uw naam? En hij zei Hem: Legioen is mijn naam, want we zijn velen.
Dutch 2007 (HTB)
"Hoe heet je?" vroeg Jezus. "Legioen", antwoordde de boze geest, "want wij zijn hier met velen."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
En Hij vroeg hem: "Hoe heet je?" Hij antwoordde: "Ik heet Legioen, want wij zijn met velen."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Hij vroeg hem: “Wat is je naam?” Hij antwoordde en zei: “Mijn naam is ‘Legioen’, want wij zijn met velen.”
Dutch Frisian
En hee fruach am: Woo es dien Nome? En hee säd too am: Mien Nome es Lägion dusende, dan wie send väl.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Toen vroeg Jezus hem: “Hoe heet jij?” Hij antwoordde: “Mijn naam is Legio, want wij zijn met velen.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
En Hij vroeg de geest ook naar zijn naam en die antwoordde: ‘Legioen heet ik, want wij zijn hier met velen.’
Dutch Reimer 2001
Donn fruach Jesus am: "Waut es dien Nome?" En hee saed: "Mien Nome es Dusende; dan wie sent fael."
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En Hij vraagde hem: Welke is uw naam? En hij antwoordde, zeggende: Mijn naam is Legio; want wij zijn velen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En Hij vraagde hem: Welke is uw naam? En hij antwoordde, zeggende: Mijn naam is Legio; want wij zijn velen.