Mark 6:23 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Hij zwoer het zelfs: "Ik zal je alles geven wat je van me vraagt. Al was het de helft van mijn koninkrijk."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En hij zwoer haar: Wat je van mij ook maar vraagt, ik zal het je geven, tot zelfs de helft van mijn koninkrijk.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En hij zwoer haar: Wat gij mij ook maar vragen zult, zal ik u geven, tot de helft van mijn koninkrijk.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
En hij zwoer haar: Wat ge ook vraagt, ik zal het u geven, al was het ook de helft van mijn rijk.
Dutch 2007 (HTB)
Het meisje keek hem ongelovig aan. "Ik zweer het je!" zei hij. "Wat je mij ook vraagt, ik zal het je geven; al is het de helft van mijn koninkrijk!"
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Hij zwoer haar zelfs: "Wat je ook vraagt, ik zal het je geven, al was het de helft van mijn koninkrijk."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Hij zwoer haar: “Wat je ook maar vraagt zal ik je geven tot op de helft van mijn koninkrijk toe!”
Dutch Frisian
En hee schwua äa: Wautemma dü von mie bedde woascht, woa etj die jäwe, bett de Halft von mienem Tjeenijchritj.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Hij zwoer haar: “Ik zal je alles geven wat je vraagt, al was het de helft van mijn koninkrijk.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Het meisje keek hem ongelovig aan. ‘Ik zweer het je!’ zei hij. ‘Wat je mij ook vraagt, ik zal het je geven, al is het de helft van mijn koninkrijk!’
Dutch Reimer 2001
Hee fespruak aea daut met en Schwua: "Wautemma du woascht fonn mie froage woa ekj die jaewe, bott daut haulwet fonn mien Kjeenichrikj."
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En hij zwoer haar: Zo wat gij van mij zult eisen, zal ik u geven, ook tot de helft mijns koninkrijks!
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En hij zwoer haar: Zo wat gij van mij zult eisen, zal ik u geven, ook tot de helft mijns koninkrijks!