Mark 6:34 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Toen Hij uit de boot stapte, zag Hij de grote groep mensen. Hij kreeg medelijden met hen, want ze leken op schapen die geen herder hebben. En Hij begon hen veel dingen te leren.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En toen Jezus uit het schip ging, zag Hij een grote menigte en was innerlijk met ontferming bewogen over hen, want zij waren als schapen die geen herder hebben; en Hij begon hun veel dingen te onderwijzen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En toen Hij uit het schip ging, zag Hij een grote schare en werd met ontferming over hen bewogen, omdat zij waren als schapen, die geen herder hebben, en Hij begon hun vele dingen te leren.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Toen Jesus uitsteeg, zag Hij dus een talrijke schare. Hij had medelijden met hen, daar ze als schapen zonder herder waren; en Hij begon ze velerlei dingen te leren.
Dutch 2007 (HTB)
Toen Jezus uit de boot stapte, zag het op de oever zwart van de mensen, die uit de dorpen en steden waren gekomen. Hij had met hen te doen, het leek net een kudde schapen zonder herder. Daarom vertelde Hij hun weer over God.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Toen Jezus aan land kwam, zag Hij daar een grote menigte. Hij had diep medelijden met hen, omdat ze waren als schapen die geen herder hebben. En Hij begon hun over vele dingen onderricht te geven.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Toen Jezus van boord ging, werd Hij bij het zien van de menigten met ontferming over hen bewogen, want zij waren als schapen die geen herder hebben. Toen begon Hij hun veel dingen te onderwijzen.
Dutch Frisian
En aus Jesus ütsteajch, sach hee väl Mensche en hee haud Erboarme met ahn am jaumadet äwa ahn; dan see weare aus Schop, dee tjeenen Hoad ha. En hee funk aun, dee väl too leahre.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Toen Jezus uit de boot stapte, zag Hij een grote menigte en kreeg Hij medelijden met de mensen, want ze waren als schapen zonder herder. Daarom begon Hij hun van alles te leren.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Toen Jezus uit de boot stapte, zag het op de oever zwart van de mensen die uit de dorpen en steden waren gekomen. Hij had met hen te doen, het leek net een kudde schapen zonder herder. Daarom vertelde Hij hun weer over God.
Dutch Reimer 2001
Aus Jesus rut steach, sach hee fael Mensche, en am jaumad daut aewa an, dan see weare soo aus Schop oone en Hoad, en hee funk aun an fael to leare.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En Jezus, uitgaande, zag een grote schare, en werd innerlijk met ontferming bewogen over hen; want zij waren als schapen, die geen herder hebben; en Hij begon hun vele dingen te leren.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En Jezus, uitgaande, zag een grote schare, en werd innerlijk met ontferming bewogen over hen; want zij waren als schapen, die geen herder hebben; en Hij begon hun vele dingen te leren.