Mark 6:38 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Hij zei tegen hen: "Ga eens kijken hoeveel brood jullie hebben." Toen ze dat hadden gedaan, zeiden ze: "Vijf broden. En twee vissen."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En Hij zei tegen hen: Hoeveel broden hebt u? Ga eens kijken. En toen zij het te weten gekomen waren, zeiden zij: Vijf, en twee vissen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Hij zeide tot hen: Hoeveel broden hebt gij? Gaat eens zien! En toen zij het nagegaan hadden, zeiden zij: Vijf, en twee vissen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Maar Hij sprak tot hen: Hoeveel broden hebt gij? Gaat eens zien. En na gedaan onderzoek zeiden ze: Vijf, en twee vissen.
Dutch 2007 (HTB)
"Hoeveel brood hebben jullie?" vroeg Hij. "Ga eens kijken."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Hij zei tegen hen: "Ga eens kijken hoeveel broden jullie hebben." Ze gingen het na en zeiden: "Vijf, en twee vissen."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Hij zei tegen hen: “Ga eens kijken hoeveel brood jullie hier hebben!” Nadat zij waren gaan kijken, zeiden zij tegen Hem: “Vijf broden en twee vissen!”
Dutch Frisian
Oba hee säd too ahn: Woo väl Brood ha jie? Goht han en seeht no. En aus see nojeseehne haude, säde see: Fief, en twee Fesch.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Jezus zei: “Ga eens kijken hoeveel broden jullie hebben.” Ze gingen het na het en zeiden: “Vijf, en twee vissen.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
‘Hoeveel brood hebben jullie?’ vroeg Hij. ‘Ga eens kijken.’
Dutch Reimer 2001
Hee saed to an: "Woo fael Brood ha jie?" See saede: "Fief, en twee Fesch."
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En Hij zeide tot hen: Hoeveel broden hebt gij? Gaat heen en beziet het. En toen zij het vernomen hadden, zeiden zij: Vijf, en twee vissen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En Hij zeide tot hen: Hoeveel broden hebt gij? Gaat heen en beziet het. En toen zij het vernomen hadden, zeiden zij: Vijf, en twee vissen.