Mark 6:43 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Toen haalden ze de stukken op die overgebleven waren: twaalf manden vol. Ook wat er over was van de vissen verzamelden ze weer.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En zij raapten twaalf manden vol met stukken brood op, en wat over was van de vissen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En zij raapten de brokken op, twaalf manden vol, en ook van de vissen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
En ze verzamelden de brokken; twaalf korven vol, behalve nog het overschot van de vissen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Vervolgens haalden ze twaalf manden vol brokken brood en vis op.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Daarop raapten zij de brokken op, twaalf manden vol, en ook de resten van de vissen.
Dutch Frisian
En see saumelde twalw Haunttjarw voll met Broot Brocke, en vonne Fesch.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Daarna verzamelden ze de overgebleven brokken – wel twaalf manden vol – en de overgebleven vis.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Na de maaltijd werd het overschot opgehaald en in manden gedaan: dat waren twaalf manden vol!
Dutch Reimer 2001
Donn neeme see dee bieta opp dee aewajeblaewe weare, en felde twlaf Kjarw.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En zij namen op twaalf volle korven brokken, en van de vissen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En zij namen op twaalf volle korven brokken, en van de vissen.