Mark 6:46 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Hij nam afscheid van de mensen. Daarna klom Hij de berg op om te bidden.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En toen Hij afscheid van hen genomen had, ging Hij naar de berg om te bidden.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En toen Hij afscheid van hen genomen had, ging Hij naar de berg om te bidden.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
En nadat Hij ze had weggezonden, ging Hij het gebergte in, om er te bidden.
Dutch 2007 (HTB)
Toen iedereen weg was, ging Jezus de berg op om te bidden. Alleen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Nadat Hij afscheid van hen had genomen, ging Hij de berg op om te bidden.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
En nadat Hij hen weggezonden had, ging Hij naar de berg om te bidden.
Dutch Frisian
En aus hee von ahn Aufscheet jenohme haud, jintj hee oppem Boajch, omm too bäde.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Nadat Hij afscheid van hen had genomen, ging Hij de berg op om te bidden.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Toen iedereen weg was, ging Jezus de berg op om te bidden, alleen.
Dutch Reimer 2001
Aus hee fonn daen Aufscheet jenome haud, jinkj hee opp en Boajch omm doa to baede.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En als Hij aan dezelve hun afscheid gegeven had, ging Hij op den berg om te bidden.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En als Hij aan dezelve hun afscheid gegeven had, ging Hij op den berg om te bidden.