Mark 6:56 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
In alle dorpen en steden waar Hij kwam, legden ze de zieken op de markten. En de zieken smeekten Hem of ze Hem mochten aanraken, al was het maar de onderrand van zijn kleren. En iedereen die Hem aanraakte werd gezond.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En waar Hij ook kwam, in dorpen of steden of in gehuchten, daar legden ze de zieken op de markten en smeekten Hem of zij al was het maar de zoom van Zijn bovenkleed mochten aanraken; en allen die Hem aanraakten, werden gezond.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En waar Hij ook kwam in dorpen of steden of gehuchten, daar legden zij de zieken op de markten en smeekten Hem, dat zij slechts de kwast van zijn kleed mochten aanraken. En allen, die Hem aanraakten, werden gezond.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Waar Hij ook kwam, in dorpen, steden of gehuchten, daar legden ze de zieken neer op de pleinen, en baden Hem, dat ze enkel de zoom van zijn kleed mochten aanraken. En allen, die Hem aanraakten, werden genezen.
Dutch 2007 (HTB)
Waar Hij ook kwam (in dorpen, steden of gehuchten) overal legde men de zieken op straat. Overal smeekte men Hem of de zieken de kwast van Zijn mantel mochten aanraken. En alle zieken die Hem aanraakten, werden genezen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Waar Hij ook kwam, in alle dorpen, steden en gehuchten, legden ze de zieken op het marktplein neer. Ze smeekten Hem of ze ook maar de kwast aan zijn kleed mochten aanraken. En allen die Hem aanraakten werden gezond.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
In elk dorp en in elke stad waar Hij binnenging, legden zij de zieken op de straten en smeekten Hem, dat zij alleen maar de zoom van zijn kleed mochten aanraken, en allen die Hem aanraakten, genazen.
Dutch Frisian
En wuaemma hee enne Darpa oda Städa oda oppem Laund tjeem, läde see de Kranke oppe Moatjtplautze han en bedde am, daut see bloos dän Soom von sien Tjleet kunne aunschiare; en soo väl aus am aunschiade, worde jesunt. {4Mos.15,37-38}
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
En waar Hij ook kwam – dorpen, steden of platteland – bracht men de zieken naar marktplaatsen en smeekte men Hem om slechts de kwast onderaan zijn mantel te mogen aanraken. Iedereen die Hem aanraakte, werd genezen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Waar Hij ook kwam, in dorpen, steden of gehuchten, overal legde men de zieken op het marktplein. Overal smeekte men Hem of de zieken de kwast van zijn mantel mochten aanraken. En alle zieken die Hem aanraakten, werden genezen.
Dutch Reimer 2001
En wuaemma hee enn Darpa, oda Staede, oda enn dee Ommjaeajent, oda enn Moakjplautse kjeem, brochte see aeare Kranke, en prachade am daut see uk bloos daen Soom fonn siene Kjleeda kunne aunscheare; en so fael aus am aunscheade, worde jesunt.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En zo waar Hij kwam, in vlekken, of steden, of dorpen, daar legden zij de kranken op de markten, en baden Hem, dat zij maar den zoom Zijns kleeds aanraken mochten; en zovelen, als er Hem aanraakten, werden gezond.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En zo waar Hij kwam, in vlekken, of steden, of dorpen, daar legden zij de kranken op de markten, en baden Hem, dat zij maar den zoom Zijns kleeds aanraken mochten; en zovelen, als er Hem aanraakten, werden gezond.