Mark 6:8 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
En Hij beval hen om niets mee te nemen voor onderweg. Alleen een staf. Maar geen reistas, geen brood en geen geld.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En Hij gebood hun dat zij niets mee zouden nemen voor onderweg dan alleen een staf: geen reiszak, geen brood, geen geld in de gordel;
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En Hij gebood hun niets mede te nemen voor onderweg, dan alleen een staf; geen brood, geen reiszak, geen geld in de gordel,
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Hij gebood hun, niets mee te nemen op weg, dan alleen een staf; geen reiszak, geen brood, geen geld in de gordel;
Dutch 2007 (HTB)
Ze mochten niets meenemen voor onderweg, behalve een stok.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
En Hij gebood hun om, behalve een staf, niets mee te nemen voor onderweg: geen reistas, geen brood, geen geld.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Hij gebood hun, dat zij niets mochten meenemen voor onderweg, alleen een staf, geen geldbuidel, geen brood en geen zilver geld in hun reiszakken.
Dutch Frisian
En hee befool ahn, daut see nuscht oppem Wajch met näme sulle, bloos een Gonstock; tjeen Broot, tjeene Tausch, tjeen Jeld em Gort,
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
en gaf hun de volgende instructies: “Neem niets mee voor onderweg, behalve een wandelstok. Geen brood, geen reistas, en geen geld in je geldriem.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Ze mochten niets meenemen voor onderweg, behalve een stok.
Dutch Reimer 2001
en befool an daut see nusscht met naeme sulle buta en Gonstok, kjeen Broot, kjeen Jelttausch, uk nich Jelt em Gort.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En Hij gebood hun, dat zij niets zouden nemen tot den weg, dan alleenlijk een staf, geen male, geen brood, geen geld in den gordel;
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En Hij gebood hun, dat zij niets zouden nemen tot den weg, dan alleenlijk een staf, geen male, geen brood, geen geld in den gordel;