Mark 7:11 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar jullie zeggen: 'Als iemand tegen zijn vader en moeder zegt: 'Alles waarmee ik voor jullie had kunnen zorgen, heb ik aan de tempel gegeven,' dan is het goed.'
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
maar u zegt: Als iemand tegen zijn vader of zijn moeder zegt: Het is korban (dat wil zeggen: een gave) wat u van mij had kunnen krijgen, is het met hem in orde.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Maar gij zegt: Indien een mens tot zijn vader of moeder zegt: Het is korban, dat is, offergave, al wat gij van mij hadt kunnen trekken,
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Gij echter zegt: Zo iemand tot vader en moeder zegt: "Korban (dat is offergave) is alles, waarmee ik u van dienst zou kunnen zijn",
Dutch 2007 (HTB)
Maar wat hebt u ervan gemaakt? 'Je hoeft je ouders niet te verzorgen als je tegen hen zegt dat je heel je bezit aan God wilt geven.'
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Maar jullie zeggen: 'Als iemand tegen zijn vader en moeder zegt dat hetgeen waarmee hij hen had kunnen ondersteunen korban is – dat is: een geschenk aan de tempel – dan is het in orde.'
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Maar jullie zeggen: ‘Als een man tegen zijn vader of tegen zijn moeder zegt: Het is door mij bestemd als offergave, wat je van mij had kunnen gebruiken!’,
Dutch Frisian
Oba jie saje: Wann een Mensch tom Voda oda too de Mutta sajcht: Korban daut es Gow, oda Opfagow es daut, wautemma die von mie too goot kohme kunn;
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Maar jullie beweren dat als iemand tegen zijn vader of moeder zegt: ‘Wat ik aan jullie had kunnen geven, is korban’ – dat wil zeggen: aan God gewijd –
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Maar wat hebt u ervan gemaakt? “Als je tegen je ouders zegt dat je heel je bezit aan God wilt geven,
Dutch Reimer 2001
Oba jie saje: 'Wan en Maun to sien Foda oda to siene Mutta sajcht: 'Korban', daut heet, daut es no Gow, woont jie aundasch wudde fonn mie kjriee',
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Maar gijlieden zegt: Zo een mens tot vader of moeder zegt: Het is korban (dat is te zeggen, een gave), zo wat u van mij zou kunnen ten nutte komen, die voldoet.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Maar gijlieden zegt: Zo een mens tot vader of moeder zegt: Het is korban (dat is te zeggen, een gave), zo wat u van mij zou kunnen ten nutte komen, die voldoet.