Mark 7:19 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Want het komt niet in je hart, maar in je buik. En op een bepaalde plaats gaat het er ook weer uit." Zo zei Hij dus dat alle soorten eten rein zijn. En Hij zei:
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Want het komt niet in zijn hart maar in zijn buik en gaat in de afzondering naar buiten. Zo wordt al het voedsel gereinigd.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
omdat het niet in zijn hart komt, maar in de buik, en er te zijner plaatse uitgaat? En zo verklaarde Hij alle spijzen rein.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Want het komt niet in zijn hart, maar in de buik, en het gaat weer uit op zekere plaats. Hij verklaarde dus alle spijzen voor rein.
Dutch 2007 (HTB)
"Het voedsel gaat immers niet naar het hart, maar naar de buik en tenslotte komt het in het riool terecht." Jezus maakte hiermee duidelijk dat men alle voedsel zonder gewetensbezwaar mag eten.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Het komt immers niet in zijn hart, maar in zijn buik en verdwijnt in de beerput." Zo verklaarde Hij al het voedsel rein.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
want het gaat niet naar zijn hart, maar naar zijn buik en met de ontlasting wordt het uitgescheiden, waardoor al het voedsel gereinigd wordt.”
Dutch Frisian
Dan daut jeit nijch enn sien Hoat enenn, oba em Buck, en dan ütem Tjarpa rüt, enn däm soo aulet Äte rein woat.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Het gaat namelijk niet naar zijn hart, maar naar zijn maag, en van daar weer naar buiten.” Door dat te zeggen verklaarde Jezus alle voedingswaren rein.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
‘Het voedsel gaat immers niet naar het hart, maar naar de buik en ten slotte komt het in het riool terecht.’ Jezus maakte hiermee duidelijk dat men alle voedsel zonder gewetensbezwaar mag eten.
Dutch Reimer 2001
dan daut jeit nich enn sien Hoat enenn, oba em Buck, en dan utem Kjarpa rut, en moakt aulet Aete rein?"
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Want het gaat niet in zijn hart, maar in den buik, en gaat in de heimelijkheid uit, reinigende al de spijzen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Want het gaat niet in zijn hart, maar in den buik, en gaat in de heimelijkheid uit, reinigende al de spijzen.