Mark 7:34 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
keek omhoog naar de hemel en zuchtte. Toen zei Hij tegen hem: "Ga open!"
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En terwijl Hij opkeek naar de hemel, zuchtte Hij en zei Hij tegen hem: Effatha! dat is: Word geopend!
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
en Hij zag op naar de hemel en zuchtte en zeide tot hem: Effata, dat is: wordt geopend!
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Hij zag op naar de hemel, slaakte een zucht, en zeide tot hem: Effetá, dat is: ga open.
Dutch 2007 (HTB)
Daarna keek Hij naar de hemel en zei met een zucht: "Ga open."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
keek op naar de hemel, zuchtte, en zei tegen hem: "Effata!" Dat betekent: 'Ga open!'
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Toen keek Hij op naar de hemel, zuchtte diep en zei tegen hem: “Word geopend!”
Dutch Frisian
en tjitjt nom Himmel, hee vesefzt en säd too am: Häfata! Daut es: Moak die op!
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Toen keek Hij omhoog naar de hemel, en zuchtte diep en zei tegen hem: “Effata”. Dat betekent: ga open!
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Daarna keek Hij naar de hemel en zei met een zucht: ‘Ga open.’
Dutch Reimer 2001
en kjikjt nehecht nom Himel, staend en saed to am: "Aefata!", daut meent, "Sie opjemoakt!"
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En opwaarts ziende naar den hemel, zuchtte Hij, en zeide tot hem: Effatha! dat is: wordt geopend!
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En opwaarts ziende naar den hemel, zuchtte Hij, en zeide tot hem: Effatha! dat is: wordt geopend!