Mark 8:15 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Jezus waarschuwde hen: "Pas goed op voor de gist van de Farizeeërs en van Herodes."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En Hij gebood hun en zei: Kijk uit, pas op voor het zuurdeeg van de Farizeeën en voor het zuurdeeg van Herodes.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En Hij gebood hun, zeggende: Ziet toe, wacht u voor de zuurdesem der Farizeeën en de zuurdesem van Herodes.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Toen vermaande Hij hen, en zeide: Let op, en wacht u voor het zuurdeeg der farizeën en voor het zuurdeeg van Herodes!
Dutch 2007 (HTB)
Onderweg waarschuwde Hij hen: "Pas op voor de gist van Herodes en de Farizeeërs!"
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Jezus waarschuwde hen: "Pas op, kijk uit voor de zuurdesem van de Farizeeërs en voor de zuurdesem van Herodes."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Hij gebood hun en zei: “Kijk uit, pas op voor de zuurdesem van de Farizeeën en voor de zuurdesem van Herodes.”
Dutch Frisian
En hee befool ahn en säd: Pausst opp, heed jünt fe de Farisäa äa Süadäjch en Heroodes sien Süadäjch.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Jezus waarschuwde hen: “Pas op, kijk uit voor de desem van de farizeeën en ook voor de desem van Herodes.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Onderweg waarschuwde Hij hen: ‘Pas op voor de gist van Herodes en de Farizeeën!’
Dutch Reimer 2001
Donn befool hee an en saed: "Pausst opp fa dee Farisaea en Heroodes aeare Haew".
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En Hij gebood hun, zeggende: Ziet toe, wacht u van den zuurdesem der farizeeën, en van den zuurdesem van Heródes.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En Hij gebood hun, zeggende: Ziet toe, wacht u van den zuurdesem der Farizeen, en van den zuurdesem van Herodes.