Mark 8:6 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Hij zei tegen de mensen dat ze op de grond moesten gaan zitten. Hij nam de zeven broden en dankte God ervoor. Toen brak Hij de broden in stukken en gaf die aan de leerlingen om uit te delen. Ze deelden het brood uit aan de mensen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En Hij gebood de menigte op de grond te gaan zitten. En Hij nam de zeven broden en nadat Hij gedankt had, brak Hij ze en gaf ze aan Zijn discipelen om ze hun voor te zetten; en zij zetten ze de menigte voor.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En Hij gaf aan de schare bevel op de grond te gaan zitten. En Hij nam de zeven broden, dankte, brak ze en gaf ze aan zijn discipelen om ze hun voor te zetten, en zij zetten ze voor aan de schare.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Toen beval Hij de schare, zich neer te zetten op de grond. Hij nam de zeven broden, sprak een dankzegging uit, brak ze, en gaf ze aan zijn leerlingen, om ze hun aan te bieden. En ze reikten ze uit aan het volk.
Dutch 2007 (HTB)
"Zeven", antwoordden zij. Hij zei dat iedereen op de grond moest gaan zitten. Daarna nam Hij de zeven broden, dankte God ervoor en brak ze in stukken. Zijn discipelen brachten het brood naar de mensen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Hij gebood de menigte op de grond te gaan zitten. Hij nam de zeven broden, sprak een dankgebed uit, brak ze en liet ze door zijn leerlingen aan de menigte uitdelen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Daarop gebood Hij de menigten om op de grond te gaan zitten en Hij nam de zeven broden, zegende die, brak ze en gaf ze aan zijn discipelen, opdat zij die aan hen zouden voorzetten en zij zetten die aan de menigten voor.
Dutch Frisian
En hee befool daut Voltj, sich oppe Ead dohl too sate. En hee nauhm de säwen Brood, dankt en bruak dee twei en gauf dee de Jinje, omm daut see väaläde ütdeelde; en see läde daut däm Voltj väa han.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Hij droeg de menigte op om op de grond plaats te nemen. Hij nam de zeven broden, sprak een dankgebed uit, brak ze in stukken en gaf die aan zijn leerlingen om uit te delen, en zij bezorgden de stukken brood aan de mensen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
‘Zeven,’ antwoordden zij. Hij zei dat iedereen op de grond moest gaan zitten. Daarna nam Hij de zeven broden, dankte God ervoor en brak ze in stukken. Zijn leerlingen brachten het brood naar de mensen.
Dutch Reimer 2001
Hee befool daut daut Follkj sikj sull dol sate oppe Ead; en hee neem dee saewen Brood, dankt doafaea, bruak dee twei en jeef dee Jinje dee, daut see dee sulle utedeele, en see jeewe daut Follkj dee Brood.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En Hij gebood de schare neder te zitten op de aarde, en Hij nam de zeven broden, en gedankt hebbende, brak Hij ze, en gaf ze Zijn discipelen, opdat zij ze zouden voorleggen; en zij legden ze der schare voor.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En Hij gebood de schare neder te zitten op de aarde, en Hij nam de zeven broden, en gedankt hebbende, brak Hij ze, en gaf ze Zijn discipelen, opdat zij ze zouden voorleggen; en zij legden ze de schare voor.