Mark 9:15 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Zodra de mensen Jezus zagen, waren ze erg verbaasd. Ze liepen naar Hem toe om Hem te begroeten.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En meteen toen heel de menigte Hem zag, waren zij ontdaan, en zij snelden naar Hem toe en begroetten Hem.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En terstond, toen de gehele schare Hem zag, waren zij zeer verbaasd, en zij liepen op Hem toe en begroetten Hem.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Hij vroeg hun: Waarom twist gij met hen?
Dutch 2007 (HTB)
Zodra de mensen Jezus zagen aankomen, liepen zij Hem tegemoet.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Toen de mensen Jezus zagen, waren ze erg verbaasd en liepen meteen snel naar Hem toe om Hem te begroeten.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Heel de menigte zag Hem onmiddellijk. Zij waren verbijsterd en renden naar Hem toe en begroetten Hem.
Dutch Frisian
En sooboolt, aus daut Voltj am sach, vewundade see sich sea; en see rande no am en bejreesste am.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Zodra alle mensen Jezus zagen, waren ze volkomen verrast en haastten ze zich naar Hem toe om Hem te begroeten.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Zodra de mensen Jezus zagen aankomen, liepen zij Hem tegemoet.
Dutch Reimer 2001
Fuats aus daut Follkj am sach, fewunndade see sikj, en rande am to bejreese.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En terstond de gehele schare Hem ziende, werd verbaasd, en toelopende groetten zij Hem.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En terstond de gehele schare Hem ziende, werd verbaasd, en toelopende groetten zij Hem.