Mark 9:24 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Onmiddellijk riep de vader met tranen in de ogen: "Ik geloof, Heer! Kom mijn zwakke geloof te hulp!"
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En meteen riep de vader van het kind onder tranen: Ik geloof, Heere! Kom mijn ongeloof te hulp.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Terstond riep de vader van de knaap uit en zeide: Ik geloof, kom mijn ongeloof te hulp!
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
En daar Jesus zag, dat het volk tezamen liep, gebood Hij den onreinen geest, en zeide hem: Stomme en dove geest, Ik gebied u, ga van hem uit, en keer niet meer bij hem terug.
Dutch 2007 (HTB)
"Ik geloof!" riep de man meteen. "En toch twijfel ik nog. Help mij!"
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Onmiddellijk riep de vader van de jongen in tranen: "Ik geloof, Heer, kom mijn ongeloof te hulp!"
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Meteen riep de vader van de jongen huilend uit: “Ik geloof, mijn Heer! Kom mijn ongeloof te hulp.”
Dutch Frisian
En platzlijch schreajch däm Tjint sien Voda en säd [unja Trohne]: Etj jleew; halp mienen Onngloowe!
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
De vader van het kind riep meteen uit: “Ik geloof! Kom mijn ongeloof te hulp!”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
‘Ik geloof!’ riep de man meteen. ‘En toch twijfel ik nog. Help mij!’
Dutch Reimer 2001
Daut Kjint sien Foda schreach platslich en saed: "Ekj jleew! Halp mien Onngloowe!"
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En terstond de vader des kinds, roepende met tranen, zeide: Ik geloof, Heere! kom mijn ongelovigheid te hulp.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En terstond de vader des kinds, roepende met tranen, zeide: Ik geloof, Heere! kom mijn ongelovigheid te hulp.