Mark 9:38 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Johannes zei tegen Jezus: "Meester, we hebben iemand gezien die niet met ons meegaat, maar die toch namens U duivelse geesten uit de mensen wegjaagt. We hebben het hem verboden, omdat hij niet met ons meegaat."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En Johannes antwoordde Hem: Meester, wij hebben iemand gezien die demonen uitdreef in Uw Naam, iemand die ons niet volgt; en wij hebben het hem verboden, omdat hij ons niet volgt.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Johannes zeide tot Hem: Meester, wij hebben iemand, die ons niet volgt, in uw naam boze geesten zien uitdrijven, en wij wilden het hem beletten, omdat hij ons niet volgde.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Maar Jesus sprak: Verbiedt het hem niet; want er is niemand, die een wonder verricht in mijn Naam, en onmiddellijk daarop Mij kan honen.
Dutch 2007 (HTB)
Johannes zei: "Meester, wij hebben iemand gezien die Uw naam gebruikte om boze geesten te verjagen. Wij hebben hem gezegd dat dat niet mocht, omdat hij niet bij ons hoort."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Johannes zei tegen Jezus: "Meester, we hebben iemand gezien die in uw naam demonen uitdrijft, maar ons niet volgt. En omdat hij ons niet volgt, hebben we het hem verboden."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Johannes zei tegen Hem: “Mijn Meester, wij hebben iemand gezien, die in uw Naam demonen uitdreef, en wij hebben het hem verboden, omdat hij ons niet volgt.”
Dutch Frisian
Oba Jehaun auntwuad am en säd: Leahra, wie sache eenem, dee nijch met ons jeit, enn dienem Nome Demone ütdriewe; en wie vebode am, wiel hee nijch met ons jeit.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Johannes zei tegen Hem: “Leraar, wij zagen iemand in uw naam demonen uitdrijven en wij wilden het hem verbieden omdat hij niet bij ons hoort.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Johannes zei: ‘Meester, wij hebben iemand gezien die uw naam gebruikte om boze geesten te verjagen. Wij hebben hem gezegd dat dat niet mocht, omdat hij niet bij ons hoort.’
Dutch Reimer 2001
Jehaun saed to am: "Leara, wie sage eenem dee enn dien Nome beese Jeista rut dreef, oba hee es nich eena fonn onns, en wie feboode am daut."
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En Johannes antwoordde Hem, zeggende: Meester! wij hebben een gezien, die de duivelen uitwierp in Uw Naam, welke ons niet volgt; en wij hebben het hem verboden, omdat hij ons niet volgt.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En Johannes antwoordde Hem, zeggende: Meester! wij hebben een gezien, die de duivelen uitwierp in Uw Naam, welke ons niet volgt; en wij hebben het hem verboden, omdat hij ons niet volgt.