Mark 9:46 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Daar gaan je wormen niet dood en wordt het vuur niet geblust.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
waar hun worm niet sterft en het vuur niet uitgeblust wordt.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
[waar hun worm niet sterft en het vuur niet wordt uitgeblust].
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
En zo uw oog u ergert, ruk het uit. Het is beter met één enkel oog het koninkrijk Gods binnen te gaan, dan met twee ogen in de hel te worden geworpen,
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
waar hun wormen niet sterven en het vuur niet wordt geblust.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
waar hun worm niet sterft en hun vuur niet wordt uitgeblust.
Dutch Frisian
wua äa Worm nijch stoawt en daut Fia nijch ütjeit].
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
dan met twee voeten in de hel worden gegooid.
Dutch Reimer 2001
[ Wua dee Warm nich doot gone, en daut Fia niemols utjeit.]
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Waar hun worm niet sterft, en het vuur niet uitgeblust wordt.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Waar hun worm niet sterft, en het vuur niet uitgeblust wordt.