Mark 9:6 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Want hij wist niet wat hij moest zeggen, want ze waren erg bang.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Hij wist namelijk niet wat hij zei, want zij waren zeer bevreesd.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Want hij wist niet, wat hij antwoorden moest, want zij waren zeer bevreesd.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Nu kwam er een wolk, die hen overschaduwde, en uit de wolk klonk een stem: Deze is mijn geliefde Zoon, luistert naar Hem!
Dutch 2007 (HTB)
Hij wist niet wat hij zei, want hij en ook de anderen waren vreselijk geschrokken.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Hij wist namelijk niet wat hij zei, want ze waren vreselijk bang.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Maar hij wist niet wat hij zei, want zij waren zeer bevreesd.
Dutch Frisian
Dan hee wisst nijch, waut hee saje sull, dan see haude [weare voll] Angst.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Hij wist niet hoe te reageren, want ze waren hevig geschrokken.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Hij wist niet wat hij anders moest zeggen, want hij en ook de anderen waren vreselijk geschrokken.
Dutch Reimer 2001
dan hee wist nich waut to saje, - see enjste sikj seeha.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Want hij wist niet, wat hij zeide; want zij waren zeer bevreesd.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Want hij wist niet, wat hij zeide; want zij waren zeer bevreesd.