Mark 9:9 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Toen ze de berg weer afdaalden, zei Jezus streng dat ze aan niemand mochten vertellen wat ze hadden gezien. Ze mochten er pas met andere mensen over praten als de Mensenzoon uit de dood zou zijn opgestaan.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En toen zij van de berg afdaalden, gebood Hij hun dat zij niemand vertellen zouden wat zij gezien hadden, voordat de Zoon des mensen uit de doden zou zijn opgestaan.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En terwijl zij van de berg afdaalden, verbood Hij hun, dat zij iemand zouden vertellen, hetgeen zij gezien hadden, voordat de Zoon des mensen uit de doden zou zijn opgestaan.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Ze hielden zich aan dat woord. Toch vroegen ze onder elkander, wat het beduidde: op te staan van de doden.
Dutch 2007 (HTB)
Terwijl zij van de berg afdaalden, zei Jezus dat ze hier pas over mochten spreken als Hij uit de dood teruggekomen zou zijn. Dus hielden zij het voor zich.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Terwijl ze de berg afdaalden, gebood Jezus hun aan niemand te vertellen wat ze hadden gezien, tot de Mensenzoon uit de dood zou zijn opgestaan.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Toen zij van de berg afdaalden, gebood Hij hun, dat zij niemand iets zouden vertellen van wat zij gezien hadden, totdat de Mensenzoon uit de doden zou zijn opgestaan.
Dutch Frisian
Oba aus see vom Boajch rauf tjeeme, befool hee ahn, daut see tjeenem vetale sulle, waut see jeseehne haude, bott de Menschesän von de Doodes oppjestohne es.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Tijdens hun afdaling van de berg droeg Jezus hun op, aan niemand te vertellen wat ze hadden gezien zolang de Mensenzoon nog niet uit de dood was verrezen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Terwijl zij van de berg afdaalden, zei Jezus dat ze hier pas over mochten spreken als Hij, de Mensenzoon, uit de dood teruggekomen zou zijn. Dus hielden zij het voor zich.
Dutch Reimer 2001
Aus see fomm Boajch rauf kjeeme befool hee an daut see kjeenem fetale sulle waut see jeseene haude bott dee Menschesaen fom Doot oppjestone wea.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En als zij van den berg afkwamen, gebood Hij hun, dat zij niemand verhalen zouden, hetgeen zij gezien hadden, dan wanneer de Zoon des mensen uit de doden zou opgestaan zijn.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En als zij van den berg afkwamen, gebood Hij hun, dat zij niemand verhalen zouden, hetgeen zij gezien hadden, dan wanneer de Zoon des mensen uit de doden zou opgestaan zijn.