Matthew 1:16 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Mattan kreeg een zoon: Jakob. Jakob kreeg een zoon: Jozef, die later met Maria trouwde. En uit Maria is Jezus geboren. Hij wordt de Christus genoemd.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Jakob verwekte Jozef, de man van Maria, uit wie geboren is Jezus, Die Christus genoemd wordt.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Jakob verwekte Jozef, de man van Maria, uit wie Jezus geboren is, die Christus genoemd wordt.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Jakob won Josef, den man van Maria, uit wie Jesus geboren is, die Christus genoemd wordt.
Dutch 2007 (HTB)
Matthan was de vader van Jakob; Jakob de vader van Jozef, die getrouwd was met Maria, de moeder van Jezus, die Christus genoemd wordt.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Jakob verwekte Jozef, de man van Maria, uit wie Jezus is geboren, die de Christus wordt genoemd.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Jakob verwekte Jozef, de man van Maria, uit wie Jezus geboren is, die de Christus genoemd wordt.
Dutch Frisian
en Joakopp wea Joosef sien Voda, Marie äa Maun, von äa es Jesus jebuare, dee doa Tjristus heet.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
en Jakob was de vader van Jozef, de man van Maria. Zij was de moeder van Jezus, die ook Christus wordt genoemd.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Jakob de vader van Jozef, die getrouwd was met Maria, de moeder van Jezus, die Christus genoemd wordt.
Dutch Reimer 2001
En Joakopp zeijd Joosef, Marie aea Maun, fonn waem Jesus jebuare wort, dee Christus heet.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En Jakob gewon Jozef, den man van Maria, uit welke geboren is JEZUS, gezegd Christus.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En Jakob gewon Jozef, den man van Maria, uit welke geboren is JEZUS, gezegd Christus.