Matthew 10:20 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Want jullie zullen niet zelf spreken. Maar de Geest van jullie Vader zal door jullie heen spreken.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Want u bent het niet die spreekt, maar de Geest van uw Vader, Die in u spreekt.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
want gij zijt het niet, die spreekt, doch het is de Geest uws Vaders, die in u spreekt.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Immers niet gij zijt het, die spreekt, maar het is de Geest van uw Vader, die door u spreekt.
Dutch 2007 (HTB)
Dan zijn jullie het niet die spreken. Dan is het de Geest van je hemelse Vader die door je spreekt.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Jullie zullen het namelijk niet zelf zijn die spreken, maar het zal de Geest van jullie Vader zijn die door jullie spreekt.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Want jullie zijn het niet die spreken, maar het is de Geest van jullie Vader die in jullie spreekt.
Dutch Frisian
Dan jie send nijch de Rädende, oba däm Voda sien Jeist, de enn jünt räde woat.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Dan ben je het namelijk niet zelf die spreekt, maar dan spreekt in jullie de Geest van jullie Vader.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Dan zijn jullie het niet die spreken. Dan is het de Geest van je hemelse Vader die door je spreekt.
Dutch Reimer 2001
dan jie sent nicht dee, dee raede, oba daem Foda sien Jeist woat derch junt raede.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Want gij zijt het niet, die spreekt, maar het is de Geest uws Vaders, Die in u spreekt.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Want gij zijt het niet, die spreekt, maar het is de Geest uws Vaders, Die in u spreekt.