Matthew 10:26 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Wees niet bang voor hen. Want alles wat verborgen is, zal zichtbaar worden. En alles wat geheim is, zal bekend worden.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Wees dus niet bevreesd voor hen, want er is niets bedekt wat niet geopenbaard zal worden, en er is niets verborgen wat niet bekend zal worden.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Vreest hen dan niet, want er is niets bedekt, of het zal geopenbaard worden, en verborgen, of het zal bekend worden.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Vreest hen dus niet. Want niets is bedekt, dat niet ontdekt, niets verborgen, dat niet bekend zal worden.
Dutch 2007 (HTB)
Maar wees niet bang voor de mensen die je kwaad willen doen. Want er komt een tijd dat de waarheid aan het licht wordt gebracht. Alle geheimen worden dan bekendgemaakt.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Wees dus niet bang voor hen, want niets wat bedekt is, zal bedekt kunnen blijven, en niets wat verborgen is, zal verborgen kunnen blijven; alles zal openbaar worden en aan het licht komen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Vrees niet voor hen, want er is niets bedekt, dat niet geopenbaard zal worden, en er is niets verborgen, dat niet bekend zal worden.”
Dutch Frisian
Ferjcht jünt nijch fe ahn. Dan doa es nuscht toojedatjt, waut nijch opjedatjt, en vestoake, waut nijch bekaunt jemoakt woat.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Wees dus niet bang voor de mensen, want er is niets verborgen dat niet zal worden onthuld en er is niets geheim dat niet zal worden bekendgemaakt.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Maar wees niet bang voor de mensen die je kwaad willen doen. Want wat verborgen is, zal ontdekt worden, en wat geheim is, zal bekend worden.
Dutch Reimer 2001
Doaromm aengst junt nich fa an; dan doa es nusscht daut bedakjt es daut nich woat opjedakjt woare, en nusscht daut festoake es daut nich woat bekaunt jemoakt woare.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Vreest dan hen niet; want er is niets bedekt, hetwelk niet zal ontdekt worden, en verborgen, hetwelk niet zal geweten worden.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Vreest dan hen niet; want er is niets bedekt, hetwelk niet zal ontdekt worden, en verborgen, hetwelk niet zal geweten worden.