Matthew 10:31 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Wees dus niet bang, want jullie zijn belangrijker dan een heleboel mussen bij elkaar.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Wees dus niet bevreesd, u gaat veel musjes te boven.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Weest dan niet bevreesd: gij gaat vele mussen te boven.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Vreest dus niet; gij zijt meer waard dan een zwerm mussen.
Dutch 2007 (HTB)
Maak je dus geen zorgen. Jij bent God veel meer waard dan een zwerm mussen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Wees dus niet bang, want jullie zijn veel kostbaarder dan een hele zwerm mussen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Wees daarom niet bevreesd, want jullie zijn kostbaarder dan vele mussen.
Dutch Frisian
Ferjcht ängst jünt nijch; jie send väl mea aus väl Spoalinja.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Jullie zijn veel meer waard dan mussen; wees dus niet bang.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Maak je dus geen zorgen. Jij bent voor God veel meer waard dan een zwerm mussen.
Dutch Reimer 2001
Doaromm aengst junt nich; jie sent fael meeha weat aus fael Spoalinja.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Vreest dan niet; gij gaat vele musjes te boven.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Vreest dan niet; gij gaat vele musjes te boven.