Matthew 10:33 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar als je tegen de mensen doet alsof je Mij niet kent, zal Ik ook tegen mijn hemelse Vader zeggen dat Ik je niet ken.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Maar wie Mij verloochenen zal voor de mensen, die zal Ik ook verloochenen voor Mijn Vader, Die in de hemelen is.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
maar al wie Mij verloochenen zal voor de mensen, die zal ook Ik verloochenen voor mijn Vader, die in de hemelen is.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Maar wie Mij voor de mensen verloochent, hem zal ook Ik verloochenen voor mijn Vader, die in de hemelen is.
Dutch 2007 (HTB)
Maar als je voor de mensen net doet of je Mij niet kent, zal Ik ook tegen mijn hemelse Vader net doen of Ik jou niet ken.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Maar als iemand niets van Mij wil weten tegenover de mensen, zal Ik van hem ook niets willen weten tegenover mijn Vader in de hemel."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Maar wie Mij verloochenen zal voor de mensen, die zal Ik ook verloochenen voor mijn Vader die in de hemelen is.”
Dutch Frisian
Oba wäa mie ver Mensche veschmiete veläje woat, däm woa uck etj veschmiete veläje ver mien Voda emm Himmel.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
En wie Mij verloochent bij de mensen, zal Ik verloochenen bij mijn Vader in de hemel.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Maar als je voor de mensen net doet of je Mij niet kent, zal Ik ook tegen mijn hemelse Vader net doen of Ik jou niet ken.
Dutch Reimer 2001
Oba waea mie fer Mensche feleaje woat, daem woa ekj uk fer mien Foda em Himel aufsaje.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Maar zo wie Mij verloochend zal hebben voor de mensen, dien zal Ik ook verloochenen voor Mijn Vader, Die in de hemelen is.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Maar zo wie Mij verloochend zal hebben voor de mensen, dien zal Ik ook verloochenen voor Mijn Vader, Die in de hemelen is.