Matthew 10:37 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Als je meer van je vader of moeder houdt dan van Mij, ben je Mij niet waard. En als je meer van je zoon of dochter houdt dan van Mij, ben je Mij niet waard.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Wie vader of moeder liefheeft boven Mij, is Mij niet waard; en wie zoon of dochter liefheeft boven Mij, is Mij niet waard.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Wie vader of moeder liefheeft boven Mij, is Mij niet waardig; en wie zoon of dochter liefheeft boven Mij, is Mij niet waardig;
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Wie zijn vader of moeder meer bemint dan Mij, is Mijner niet waardig; wie zijn zoon of dochter meer bemint dan Mij, is Mijner niet waardig.
Dutch 2007 (HTB)
Wie meer van zijn vader of moeder houdt dan van Mij, is niet waard mijn discipel te zijn. En wie meer van zijn zoon of dochter houdt dan van Mij, is niet waard mijn discipel te zijn.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Wie zijn vader of moeder meer liefheeft dan Mij, is Mij niet waard. En wie zijn zoon of dochter meer liefheeft dan Mij, is Mij niet waard.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Wie vader of moeder liefheeft boven Mij, is Mij niet waardig, en wie zoon of dochter liefheeft boven Mij, is Mij niet waardig.
Dutch Frisian
Wäa Voda oda Mutta mea leef haft aus mie, es mient nijch weat; en wäa Sän oda Dochta mea leef haft aus mie, es miena Jesus too seene nijch weat;
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Wie meer van zijn vader of moeder houdt dan van Mij, is Mij niet waard, en wie meer van zijn zoon of dochter houdt dan van Mij, is Mij niet waard.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Wie meer van zijn vader of moeder houdt dan van Mij, is Mij niet waard. En wie meer van zijn zoon of dochter houdt dan van Mij, is Mij niet waard.
Dutch Reimer 2001
Waea Foda oda Mutta meeha leef haft aus mie, es mient nich weat; en waea sien Saen oda Dochta meeha leef haft aus mie, es mient nich weat.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Die vader of moeder liefheeft boven Mij, is Mijns niet waardig; en die zoon of dochter liefheeft boven Mij, is Mijns niet waardig.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Die vader of moeder liefheeft boven Mij, is Mijns niet waardig; en die zoon of dochter liefheeft boven Mij, is Mijns niet waardig.