Matthew 10:8 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Genees de zieken, maak doden weer levend, verjaag duivelse geesten. Jullie hebben niets voor deze macht hoeven betalen. Vraag er dus ook nooit een beloning voor.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Genees zieken, reinig melaatsen, wek doden op, drijf demonen uit. U hebt het voor niets ontvangen, geef het voor niets.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Geneest zieken, wekt doden op, reinigt melaatsen, drijft boze geesten uit. Om niet hebt gij het ontvangen, geeft het om niet.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Geneest zieken, wekt doden op, reinigt melaatsen, drijft boze geesten uit. Om niet hebt gij ontvangen; geeft om niet.
Dutch 2007 (HTB)
Maak zieken gezond. Laat doden weer levend worden. Genees melaatsen. Verdrijf boze geesten. Jullie mogen er niets voor vragen, omdat je het zelf ook voor niets hebt gekregen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Genees zieken, maak melaatsen rein, wek doden op, drijf demonen uit. Jullie hebben het als geschenk ontvangen, geef het ook als geschenk.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Genees de zieken, reinig de melaatsen, drijf de demonen uit. Jullie hebben het om niet ontvangen, geef het om niet.
Dutch Frisian
Heelt de Kranke, [watjt de Doodes opp], moakt de Utsautsje rein, en drift Diewel beese Jeista üt; emmsonst ha jie jetjräaje, jäft emmsonst.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Genees zieken, wek doden tot leven, maak mensen met huidziekten rein, en drijf demonen uit. Jullie hebben gratis gekregen en moeten zelf ook gratis geven.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Maak zieken gezond. Laat doden weer levend worden. Genees melaatsen. Verdrijf boze geesten. Jullie mogen er niets voor vragen, omdat je het zelf ook voor niets hebt gekregen.
Dutch Reimer 2001
Doot dee Kranke heele, woakt dee Doodes opp, moakt dee Utsautsje rein, en drieft beese Jeista rut. Jie ha emmsonst jekjraeaje, jaeft emmsonst.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Geneest de kranken; reinigt de melaatsen; wekt de doden op; werpt de duivelen uit. Gij hebt het om niet ontvangen, geeft het om niet.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Geneest de kranken; reinigt de melaatsen; wekt de doden op; werpt de duivelen uit. Gij hebt het om niet ontvangen, geeft het om niet.