Matthew 11:19 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Toen kwam de Mensenzoon, die wél eet en wél wijn drinkt. Van Hem zeggen jullie: 'Hij zit maar te vreten en te zuipen. En Hij is bevriend met belasting-ontvangers en [andere] slechte mensen.' [Het is ook nooit goed!] Maar [alleen] verstandige mensen hebben Gods wijsheid herkend."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
De Zoon des mensen is gekomen, Die wel at en dronk, en ze zeggen: Ziedaar, een vraatzuchtig mens en een drinker, een vriend van tollenaars en zondaars. Maar de Wijsheid is gerechtvaardigd door Haar kinderen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
De Zoon des mensen is gekomen, wèl etende en drinkende, en zij zeggen: Zie, een vraatzuchtig mens en een wijndrinker, een vriend van tollenaars en zondaars. En de wijsheid is gerechtvaardigd op grond van haar werken.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
De Mensenzoon kwam; Hij at en dronk, en ze zeggen: Ziet wat een gulzigaard, wat een wijndrinker, wat een vriend van tollenaars en zondaars. Maar de wijsheid wordt door haar werken gerechtvaardigd.
Dutch 2007 (HTB)
Ik eet en drink wel, en u moppert: 'Hij is een veelvraat en een drinkebroer; een vriend van tolontvangers en slechte mensen!' De praktijk zal wel uitwijzen of u gelijk hebt!"
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Toen kwam de Mensenzoon, die wel eet en drinkt, en men zegt: 'Zie Hem eens, wat een veelvraat en een zuiplap, een vriend van tollenaars en zondaars!' Maar de Wijsheid wordt herkend door wie haar toebehoren."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
De Mensenzoon, die eet en drinkt, is gekomen en zij zeggen: ‘Zie, een gulzig mens, een wijndrinker, een vriend van tollenaren en zondaren!’ Maar de Wijsheid wordt gerechtvaardigd door haar werken.”
Dutch Frisian
De Menschesän es jekohme, at en drintjt, en see saje: Tjitjt, een Mensch, een Fräta en Wiensupa, de Zollmanna en de Sinda äa Frint; en de Weissheit es jerajchtfoadijcht jeworde von äare Tjinja.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Maar toen de Mensenzoon kwam en wel at en dronk, zeiden ze: ‘Kijk, een veelvraat en een dronkaard, een vriend van belastinginners en zondaars!’ De juistheid van wijsheid wordt aangetoond door de daden die erop gebaseerd zijn.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Ik, de Mensenzoon, eet en drink wel, en u moppert: “Hij is een veelvraat en een drinker, een vriend van tolontvangers en slechte mensen!” De praktijk zal wel duidelijk maken wat wijsheid is!’
Dutch Reimer 2001
Dee Menschesaen kjeem en deed aete en drinje, en jie saede: 'Kjikjt! en Fraeta en en Supa, en Frint aun dee Takskollakjta en Sinda.' Oba de Weisheit woat jerajchtfoadicht derch aeare Woakje.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
De Zoon des mensen is gekomen, etende en drinkende, en zij zeggen: Ziet daar, een Mens, Die een vraat en wijnzuiper is, een Vriend van tollenaren en zondaren. Doch de Wijsheid is gerechtvaardigd geworden van Haar kinderen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
De Zoon des mensen is gekomen, etende en drinkende, en zij zeggen: Ziet daar, een Mens, Die een vraat en wijnzuiper is, een Vriend van tollenaren en zondaren. Doch de Wijsheid is gerechtvaardigd geworden van Haar kinderen.