Matthew 11:22 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ik zeg jullie dat Tyrus en Sidon minder zwaar gestraft zullen worden op de dag van het laatste oordeel, dan jullie.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Maar Ik zeg u: Het zal voor Tyrus en Sidon verdraaglijker zijn op de dag van het oordeel dan voor u.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Doch Ik zeg u, het zal voor Tyrus en Sidon draaglijker zijn in de dag des oordeels dan voor u.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Maar Ik zeg u: Voor Tyrus en Sidon zal het dragelijker zijn op de oordeelsdag dan voor u.
Dutch 2007 (HTB)
Voor Tyrus en Sidon zal het op de dag van het grote oordeel minder erg zijn dan voor u.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Maar Ik zeg jullie dat voor Tyrus en Sidon de dag van het oordeel draaglijker zal zijn dan voor jullie.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Maar Ik zeg jullie, dat het voor Tyrus en Sidon draaglijker zal zijn in de dag van het oordeel dan voor jullie!
Dutch Frisian
Doch saj etj jünt: dautet woat fe Tierus en Siedoon leijchta senne aum Jerejchtsdach aus jünt.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Maar Ik zeg jullie: op de Oordeelsdag zal het draaglijker zijn voor de mensen van Tyrus en Sidon dan voor jullie.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Voor Tyrus en Sidon zal het op de dag van het grote oordeel minder erg zijn dan voor u.
Dutch Reimer 2001
Doch saj ekj junt, dautet leichta woat senne fa Tierus en Siedoon aum Jerechtsdach aus fa junt.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Doch Ik zeg u: Het zal Tyrus en Sidon verdragelijker zijn in den dag des oordeels, dan ulieden.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Doch Ik zeg u: Het zal Tyrus en Sidon verdragelijker zijn in den dag des oordeels, dan ulieden.