Matthew 11:23 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
En jij, Kapernaüm, zul je tot in de hemel worden opgetild? Nee! Je zal in het dodenrijk neerdalen! Want als [vroeger] in Sodom de wonderen waren gebeurd die in jou zijn gebeurd, dan zou die stad nu nog hebben bestaan [en niet verwoest zijn].
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En u, Kapernaüm, die tot de hemel toe verhoogd bent, u zult tot de hel toe neergestoten worden. Want als in Sodom de krachten waren gebeurd die in u hebben plaatsgevonden, dan zou het tot op de huidige dag gebleven zijn.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En gij, Kafarnaüm, zult gij tot de hemel verheven worden? Tot het dodenrijk zult gij nederdalen; want indien in Sodom de krachten waren geschied, die in u geschied zijn, het zou gebleven zijn tot de dag van heden.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
En gij Kafárnaum, zult ge tot de hemel toe worden verheven? Tot in de hel zult ge zinken; want zo in Sódoma de wonderen waren gebeurd, die in u zijn geschied, het zou zijn blijven bestaan tot op de huidige dag.
Dutch 2007 (HTB)
En Kapernaüm? Zal het hemelhoog verheven worden? Nee, het zal dodelijk vernederd worden! Want als de geweldige wonderen die Ik in Kapernaüm heb gedaan, in de zondige stad Sodom waren gebeurd, zou ze er nu nog zijn.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
En jij, Kapernaüm, zou jij tot de hemel verheven worden? Nee, in het dodenrijk zul je worden neergeworpen! Want als de wonderen die in jou zijn gebeurd hadden plaatsgevonden in Sodom, zou die stad tot op de dag van vandaag zijn blijven bestaan.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
En jij, Kapernaüm, jij die tot aan de hemel toe verheven bent, jij zult neerdalen in het dodenrijk. Want als in Sodom die krachten verricht waren, die in jou verricht zijn, dan zou het tot op vandaag toe gebleven zijn.
Dutch Frisian
En dü, Kapernaum, de dü bott aum Himmel nehejcht jehowe best, dü woascht bott enne Hal rauf jestat woare. Dan wann enn Soodom dee Woatje jedohne weare, dee bie die send jedohne worde, daut wea jebläwe bottem vondoagschen Dach.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
En jij, Kafarnaüm, zal jij worden verheven naar de hemel? Nee, je zal worden verlaagd naar het dodenrijk. Want als de wonderen die bij jou zijn gebeurd, in Sodom hadden plaatsgevonden, dan zou het vandaag nog bestaan.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
En Kafarnaüm? Zal het worden verheerlijkt tot in de hemel? Nee, het zal verzinken in het dodenrijk. Want als de geweldige wonderen die Ik in Kafarnaüm heb gedaan, in de zondige stad Sodom waren gebeurd, zou ze er nu nog zijn.
Dutch Reimer 2001
En du, Kapernaum! best du bott aum Himel nehecht jehowe? Du woascht bott enne Hal rauf jestat woare; dan wan enn Soodom dee majchtje Woakje weare jedone worde dee enn die paseade, wea dee jeblaewe bott disen Dach.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En gij, Kapérnaüm! die tot den hemel toe zijt verhoogd, gij zult tot de hel toe nedergestoten worden. Want zo in Sódom die krachten waren geschied, die in u geschied zijn, zij zouden tot op den huidigen dag gebleven zijn.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En gij, Kapernaum! die tot den hemel toe zijt verhoogd, gij zult tot de hel toe nedergestoten worden. Want zo in Sodom die krachten waren geschied, die in u geschied zijn, zij zouden tot op den huidigen dag gebleven zijn.