Matthew 11:3 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ze moesten Hem vragen: "Bent U het die zou komen, of wachten we op iemand anders?"
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
en zei tegen Hem: Bent U het Die komen zou, of verwachten wij een ander?
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Zijt Gij het, die komen zou, of hebben wij een ander te verwachten?
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Zijt Gij het, die komen moet, of moeten we een ander verwachten?
Dutch 2007 (HTB)
"Jezus, bent U het op wie wij hebben gewacht? Of moeten wij uitkijken naar iemand anders?"
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
"Bent U het die zou komen, of wachten we op iemand anders?"
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Hij zei tegen Hem: “Bent U degene die komen zou of moeten wij een ander verwachten?”
Dutch Frisian
en leet am saje: Best dü, dee doa kohme sull, oda sell wie no eenen aundrem lüare?
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
met de vraag: “Bent U degene die zou komen, of moeten we iemand anders verwachten?”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
‘Jezus, bent U het op wie wij hebben gewacht? Of moeten wij uitkijken naar iemand anders?’
Dutch Reimer 2001
en saed to am: "Best du dee, dee doa kome sull? oda sel wie no en aundrem luare?"
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En zeide tot hem: Zijt Gij Degene, Die komen zou, of verwachten wij een anderen?
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En zeide tot hem: Zijt Gij Degene, Die komen zou, of verwachten wij een anderen?