Matthew 12:15 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar Jezus wist wat ze van plan waren en ging daar weg. Grote groepen mensen volgden Hem. Hij maakte hen allemaal gezond.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Maar Jezus wist dat en vertrok vandaar, en veel menigten volgden Hem en Hij genas hen allen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Maar Jezus doorzag het en ging vandaar weg. En velen volgden Hem en Hij genas hen allen,
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Maar Jesus kreeg er kennis van, en verwijderde Zich van daar; velen volgden Hem, en Hij genas ze allen.
Dutch 2007 (HTB)
Jezus had wel door wat zij van plan waren en ging weg. Heel veel mensen volgden Hem.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Maar Jezus wist het en vertrok. Een grote menigte volgde Hem en Hij genas iedereen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Maar Jezus wist het en vertrok vandaar. En grote menigten volgden Hem en Hij genas hen allen.
Dutch Frisian
Oba aus Jesus daut erfoahre haud, jintj hee von doa wajch. En väl Voltj foljde am no, en hee heeld dee aula
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Maar Jezus wist ervan en vertrok daarvandaan. Grote aantallen mensen volgden Hem en Hij genas hen allen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Jezus had wel door wat zij van plan waren en ging weg. Heel veel mensen volgden Hem. Hij genas iedereen die ziek was.
Dutch Reimer 2001
Oba Jesus wist daut, en reisd fonn doa wajch. En fael foljde am hinjaraun, en hee heeld an aule,
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Maar Jezus, dat wetende, vertrok van daar, en vele scharen volgden Hem, en Hij genas ze allen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Maar Jezus, dat wetende, vertrok van daar, en vele scharen volgden Hem, en Hij genas ze allen.