Matthew 12:16 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
En Hij verbood hun streng om rond te vertellen wat Hij deed.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En Hij gebood hun streng dat zij niet bekend zouden maken Wie Hij was,
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
en Hij verbood hun ten strengste Hem bekend te maken,
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Maar Hij verbood hun, Hem bekend te maken,
Dutch 2007 (HTB)
Hij genas iedereen die ziek was. Maar Hij wilde beslist niet dat zij rondvertelden wat Hij allemaal deed.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Daarbij gebood Hij hun met klem Hem niet bekend te maken,
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Hij gebood hun streng om Hem niet bekend te maken,
Dutch Frisian
en hee woarnd ahn, daut see am nijch sulle openboa moake,
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Hij verbood hun echter bekend te maken wie Hij was.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Maar Hij wilde beslist niet dat zij rondvertelden wat Hij allemaal deed.
Dutch Reimer 2001
en hee woarnd an aula daut see am nich sulle oppenboa moake,
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En Hij gebood hun scherpelijk, dat zij Hem niet openbaar maken zouden;
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En Hij gebood hun scherpelijk, dat zij Hem niet openbaar maken zouden;