Matthew 12:32 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Als iemand de Mensenzoon beledigt, dan zal God hem dat vergeven. Maar als iemand [expres] de Heilige Geest beledigt, dan zal God hem dat niet vergeven. Niet nu, in deze wereld, en niet later, in de wereld die nog komen gaat.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En wie een woord spreekt tegen de Zoon des mensen, het zal hem vergeven worden; maar wie tegen de Heilige Geest spreekt, het zal hem niet vergeven worden, niet in deze eeuw, en ook niet in de komende.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Spreekt iemand een woord tegen de Zoon des mensen, het zal hem vergeven worden; maar spreekt iemand tegen de heilige Geest, het zal hem niet vergeven worden, noch in deze eeuw, noch in de toekomende.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
En wie iets zegt tegen den Mensenzoon, hem zal het worden vergeven; maar wie iets zegt tegen den Heiligen Geest, hem zal het niet vergeven worden, noch in deze wereld noch in de toekomstige.
Dutch 2007 (HTB)
Maar voor één ding krijgt u nooit vergeving. In deze wereld niet en in de toekomstige wereld ook niet. Dat is voor het belasteren van de Heilige Geest.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Wie kwaadspreekt van de Mensenzoon, zal vergeving krijgen, maar wie kwaadspreekt van de Heilige Geest, zal geen vergeving krijgen, niet in deze wereld en niet in de wereld die nog komt.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Spreekt iemand een woord tegen de Mensenzoon, het zal hem vergeven worden, maar wie tegen de Heilige Geest spreekt, het zal hem niet vergeven worden, niet in deze eeuw en niet in de toekomende eeuw.
Dutch Frisian
En wäaemma een Wuat räde waut jäajen dän Menschesän, däm woat vejäwt woare; oba wäaemma jäajen dän heiljen Jeist räde woat, däm woat nijch vejäwt woare, nijch enn dise Tiet, uck nijch enn de kohmende Tiet.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
en wie kwaadspreekt over de Mensenzoon, kan worden vergeven, maar wie kwaadspreekt over de Heilige Geest, zal niet worden vergeven, noch in dit tijdperk, noch in het toekomstige.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Zelfs wie kwaadspreekt over Mij, de Mensenzoon, zal daarvoor nog vergeving kunnen krijgen. Maar voor wie de Heilige Geest willens en wetens belastert, is geen vergeving mogelijk, niet in deze wereld en niet in de toekomstige wereld.
Dutch Reimer 2001
En waeaemma waut jaeajen daen Menschesaen raet, daut woat am fejaeft woare; oba waeaemma jaeajen daen Heilje Jeist raet, daut woat am nich fejaeft woare, nich enn dise Tiet, uk nich enn dee, dee noch kjemt.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En zo wie enig woord gesproken zal hebben tegen den Zoon des mensen, het zal hem vergeven worden; maar zo wie tegen den Heiligen Geest zal gesproken hebben, het zal hem niet vergeven worden, noch in deze eeuw, noch in de toekomende.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En zo wie enig woord gesproken zal hebben tegen den Zoon des mensen, het zal hem vergeven worden; maar zo wie tegen den Heiligen Geest zal gesproken hebben, het zal hem niet vergeven worden, noch in deze eeuw, noch in de toekomende.