Matthew 12:37 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Jullie zullen worden vrijgesproken om de dingen die jullie hebben gezegd — of jullie zullen worden veroordeeld om de dingen die jullie hebben gezegd."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Want op grond van uw woorden zult u rechtvaardig verklaard worden, en op grond van uw woorden zult u veroordeeld worden.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
want naar uw woorden zult gij gerechtvaardigd worden, en naar uw woorden zult gij veroordeeld worden.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Op grond van uw woorden zult ge gerechtvaardigd worden, en op grond van uw woorden worden veroordeeld.
Dutch 2007 (HTB)
Uw lot hangt af van uw woorden. Of u wordt erdoor vrijgesproken of u wordt erdoor veroordeeld."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Want op grond van jullie woorden zullen jullie rechtvaardig verklaard worden, en op grond van jullie woorden zullen jullie veroordeeld worden."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Want door je woorden zul je gerechtvaardigd worden en door je woorden zul je veroordeeld worden.”
Dutch Frisian
dan derjch diene Wead woascht dü jerajchtfoadijcht woare, en derjch diene Wead woascht dü vedaumt woare.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Want op basis van je woorden zal je worden vrijgesproken en op basis van je woorden zal je worden veroordeeld.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Uw lot hangt af van uw woorden. Of u wordt erdoor vrijgesproken of u wordt erdoor veroordeeld.’
Dutch Reimer 2001
Dan derch diene Wead woascht du jerajchtfoadicht woare, en derch diene Wead woascht du fedaumt woare.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Want uit uw woorden zult gij gerechtvaardigd worden, en uit uw woorden zult gij veroordeeld worden.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Want uit uw woorden zult gij gerechtvaardigd worden, en uit uw woorden zult gij veroordeeld worden.