Matthew 12:43 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Als een duivelse geest uit een mens is weggejaagd, dwaalt die geest door droge, levenloze plaatsen rond om rust te vinden. Maar hij vindt geen rust.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Wanneer nu de onreine geest uit de mens weggegaan is, gaat hij door dorre plaatsen om rust te zoeken, maar hij vindt die niet.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Zodra de onreine geest van de mens is uitgevaren, gaat hij door dorre plaatsen om rust te zoeken, maar hij vindt die niet.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Wanneer de onreine geest van iemand is uitgegaan, zwerft hij rond in dorre oorden; hij zoekt rust, en vindt ze niet.
Dutch 2007 (HTB)
Dit slechte volk lijkt op iemand uit wie een boze geest is weggegaan. Zo'n geest zwerft een tijd door de woestijn, op zoek naar rust. Maar hij vindt geen rust en zegt tenslotte:
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Wanneer een onreine geest uit een mens is weggegaan, dwaalt hij door dorre plaatsen op zoek naar rust, maar hij vindt die niet.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
“Wanneer de onreine geest van de mens uitgaat, gaat hij door dorre plaatsen, op zoek naar rust, maar vindt die niet.
Dutch Frisian
Wann oba de onnreina Jeist von däm Mensch rütjefoahre es, dan waundat hee derjch dreaje Städe, omm Rü too seatje, en finjt dee nijch.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Wanneer een onreine geest uit een mens is gekomen, trekt hij door dorre plaatsen op zoek naar een rustplaats, zonder die te vinden.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Dit slechte volk lijkt op iemand uit wie een boze geest is weggegaan. Zoʼn geest zwerft een tijd door dorre streken, op zoek naar rust. Maar hij vindt geen rust
Dutch Reimer 2001
Nu wan dee onnreina Jeist ut en Mensch rut foat, waundat hee derch dreaje Staede en seakjt Ru, oba finjt dee nich.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En wanneer de onreine geest van den mens uitgegaan is, zo gaat hij door dorre plaatsen, zoekende rust, en vindt ze niet.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En wanneer de onreine geest van den mens uitgegaan is, zo gaat hij door dorre plaatsen, zoekende rust, en vindt ze niet.