Matthew 12:49 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Hij wees met zijn arm naar zijn leerlingen om Hem heen en zei: "Kijk, zij zijn mijn moeder en mijn broers.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En Hij strekte Zijn hand uit over Zijn discipelen en zei: Zie, Mijn moeder en Mijn broeders.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En Hij strekte zijn hand uit over zijn discipelen en zeide: Ziedaar mijn moeder en mijn broeders.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
En Hij strekte de hand naar zijn leerlingen uit en sprak: Ziedaar mijn moeder en broeders;
Dutch 2007 (HTB)
Hij wees naar Zijn discipelen en zei: "Kijk, dat zijn mijn moeder en mijn broers.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Met zijn arm gebaarde Hij naar zijn leerlingen en zei: "Zie, zij zijn mijn moeder en mijn broers.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Daarop strekte Hij zijn hand uit over zijn discipelen en zei: “Zie, mijn moeder, zie, mijn broeders!
Dutch Frisian
En hee stratjt siene Haunt üt äwa siene Jinja en säd: Tjitjt doa, miene Mutta en miene Breeda;
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Hij wees naar zijn leerlingen en zei: “Dit zijn mijn moeder en mijn broers.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Hij wees naar zijn leerlingen en zei: ‘Kijk, dat zijn mijn moeder en mijn broers.
Dutch Reimer 2001
En hee strakjt siene Haunt ut no siene Jinja, en saed: "Kjikjt! miene Mutta en miene Breeda.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En Zijn hand uitstrekkende over Zijn discipelen, zeide Hij: Ziet, Mijn moeder en Mijn broeders.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En Zijn hand uitstrekkende over Zijn discipelen, zeide Hij: Ziet, Mijn moeder en Mijn broeders.