Matthew 13:1 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Diezelfde dag vertrok Jezus van huis en ging bij het meer zitten.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Op die dag verliet Jezus het huis en ging bij de zee zitten.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Op die dag ging Jezus het huis uit en Hij zat bij de zee.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Die dag verliet Jesus het huis, en zette Zich neer aan het meer.
Dutch 2007 (HTB)
Later die dag verliet Jezus het huis en ging bij het meer zitten.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Diezelfde dag vertrok Jezus van huis en ging aan het meer zitten.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Op die dag verliet Jezus zijn huis en ging bij de zee zitten.
Dutch Frisian
Oba aun däm Dach jintj Jesus ütem Hüs rüt en sad sich dohl aum Mäa.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Diezelfde dag verliet Jezus het huis en ging Hij bij het meer zitten.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Later die dag verliet Jezus het huis en ging bij het meer zitten.
Dutch Reimer 2001
Daen selwje Dach jinkj Jesus utem Hus rut en sad sikj dol biem See.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En te dien dage Jezus, uit het huis gegaan zijnde, zat bij de zee.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En te dien dage Jezus, uit het huis gegaan zijnde, zat bij de zee.