Matthew 13:12 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Want aan mensen die hebben, zal gegeven worden, en ze zullen heel veel hebben. Maar van mensen die niets hebben, zal afgenomen worden wat ze hebben.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Want wie heeft, aan hem zal gegeven worden, en hij zal overvloedig hebben; maar wie niet heeft, van hem zal afgenomen worden zelfs wat hij heeft.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Want wie heeft, hem zal gegeven worden en hij zal overvloedig hebben; maar wie niet heeft, ook wat hij heeft, zal hem ontnomen worden.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Want wie heeft, hem zal gegeven worden en hij zal overvloed hebben; maar wie niet heeft, hem zal ook ontnomen worden, wat hij bezit.
Dutch 2007 (HTB)
"Maar anderen niet. Want wie iets heeft, zal er veel bij krijgen. Meer dan genoeg. Maar wie niets heeft, zal ook nog kwijtraken wat hij meent te hebben.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Want aan wie heeft, zal gegeven worden, en hij zal in overvloed hebben. Maar van wie niet heeft, zal zelfs wát hij heeft, afgenomen worden.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Want aan wie heeft, zal gegeven worden en hij zal overvloedig hebben, maar van wie niet heeft, zal zelfs wat hij heeft, afgenomen worden.
Dutch Frisian
dan wäa doa haft, däm woat jejäft woare, en hee woat mea aus jenuach ha; wäa oba nijch haft, von däm waut selfst, waut hee haft, jenohme woare.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Want aan wie heeft, zal nog meer worden gegeven, zodat hij overvloed zal hebben. Maar van wie niets heeft, zal zelfs hetgeen hij heeft worden afgenomen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Want wie iets heeft, zal er veel bij krijgen, meer dan genoeg. Maar wie niets heeft, zal ook nog kwijtraken wat hij meent te hebben.
Dutch Reimer 2001
Dan waea haft, daem woat jejaeft woare, en hee woat meeha aus jenuach ha; en waea nich haft, sogoa waut hee haft woat am wajch jenome woare.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Want wie heeft, dien zal gegeven worden, en hij zal overvloediglijk hebben; maar wie niet heeft, van dien zal genomen worden, ook dat hij heeft.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Want wie heeft, dien zal gegeven worden, en hij zal overvloediglijk hebben; maar wie niet heeft, van dien zal genomen worden, ook dat hij heeft.