Matthew 13:16 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar het is heerlijk voor jullie dat jullie ogen werkelijk zien en dat jullie oren werkelijk horen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Maar uw ogen zijn zalig omdat zij zien, en uw oren omdat zij horen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Maar uw ogen zijn zalig, omdat zij zien en uw oren, omdat zij horen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Maar gelukkig zijn uw ogen, omdat ze zien; en uw oren, omdat ze horen.
Dutch 2007 (HTB)
Gelukkig hebben jullie ogen die kunnen zien en oren die kunnen horen!
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Maar jullie ogen zijn gezegend, omdat ze zien. En jullie oren zijn gezegend, omdat ze horen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Maar jullie ogen zijn gelukkig, omdat zij zien, en jullie oren, omdat zij horen!
Dutch Frisian
Jesäajent send jüne Uage, dan dee seene, en jüne Uhre, dan dee heare;
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Maar omdat jullie ogen zien en jullie oren horen, zijn ze gezegend.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Gelukkig hebben jullie ogen die kunnen zien en oren die kunnen horen!
Dutch Reimer 2001
Oba jesaeajent sent june Uage, dan dee seene, en june Uare, dan dee heare.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Doch uw ogen zijn zalig, omdat zij zien, en uw oren, omdat zij horen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Doch uw ogen zijn zalig, omdat zij zien, en uw oren, omdat zij horen.