Matthew 13:26 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Toen kwam het graan op en er groeiden graankorrels aan. Maar ook het onkruid kwam tevoorschijn.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Toen het gewas opkwam en vrucht voortbracht, kwam ook het onkruid tevoorschijn.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Toen het graan opkwam en vrucht zette, toen kwam ook het onkruid te voorschijn.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Toen nu het graan was opgeschoten en vrucht had gezet, vertoonde zich ook het onkruid.
Dutch 2007 (HTB)
Toen het graan begon te groeien, schoot ook het onkruid op.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Toen de tarwe opgekomen was en vrucht gezet had, bleek dat er ook onkruid tussen stond.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Toen het gewas opschoot en vrucht zette, kwam ook het onkruid tevoorschijn.
Dutch Frisian
Aus daut Sot oppjintj en Frucht tjrejch, donn tjeem uck daut Onnkrüt väa.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Toen de plantjes opkwamen en aren vormden, verscheen ook het schadelijk onkruid.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Toen het graan begon te groeien, schoot ook het onkruid op.
Dutch Reimer 2001
Aus daut Sot oppjinkj en Frucht kjreach, kjeem daut Onnkrut uk faea.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Toen het nu tot kruid opgeschoten was, en vrucht voortbracht, toen openbaarde zich ook het onkruid.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Toen het nu tot kruid opgeschoten was, en vrucht voortbracht, toen openbaarde zich ook het onkruid.