Matthew 13:4 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Een deel van het zaad viel langs de weg. Het werd door de vogels opgegeten.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En toen hij zaaide, viel een deel van het zaad langs de weg; en de vogels kwamen en aten dat op.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En bij het zaaien viel een deel langs de weg en de vogels kwamen en aten het op.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
En onder het zaaien viel een gedeelte langs de weg; en de vogels uit de lucht kwamen, en pikten het op.
Dutch 2007 (HTB)
"Een boer zaaide koren op zijn land. Bij het zaaien viel er wat zaad langs de weg en de vogels kwamen het oppikken.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Bij het zaaien viel een deel langs de weg. En de vogels kwamen en aten het op.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Bij het zaaien viel een deel van het zaad langs de weg en de vogels kwamen en aten het op.
Dutch Frisian
En aus hee seid, voll ateljet aum Wajch, en de Väajel tjeeme en fraute daut opp.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Tijdens het zaaien vielen er wat zaadjes langs het pad en de vogels kwamen ze oppikken.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Bij het zaaien viel er wat zaad langs de weg en de vogels kwamen het oppikken.
Dutch Reimer 2001
En aus hee seid, foll walkjet besiedem Wajch, en dee Faeajel kjeeme en fraute daut opp.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En als hij zaaide, viel een deel van het zaad bij den weg; en de vogelen kwamen en aten datzelve op.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En als hij zaaide, viel een deel van het zaad bij den weg; en de vogelen kwamen en aten datzelve op.