Matthew 13:42 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
De engelen zullen hen in de brandende oven gooien. Daar zullen ze huilen en met hun tanden knarsen [van spijt].
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
en zij zullen hen in de vurige oven werpen; daar zal gejammer zijn en tandengeknars.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
en zij zullen hen in de vurige oven werpen; daar zal het geween zijn en het tandengeknars.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
en ze in de vuuroven werpen; daar zal geween zijn en gekners der tanden.
Dutch 2007 (HTB)
en in de oven gooien. Daar zal het één en al wroeging, tranen en verdriet zijn.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Ze zullen hen in de brandende oven werpen. Daar zal gejammer zijn en tandengeknars.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Zij zullen hen in de vuuroven werpen, daar zal gejammer zijn en tandengeknars.
Dutch Frisian
en dee woare dän emm Fiaowe schmiete; doa woat Hiele en Tänetjnirsche senne.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Die zullen in de brandende oven worden gegooid en daar zal worden geweend en met de tanden geknarst.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
en in de oven gooien. Daar zal het een en al wroeging, tranen en verdriet zijn.
Dutch Reimer 2001
En hee woat daen enn en Fiaowe enenn schmiete, doa woat weegauljet jekloag en Tanekjnirsche sene.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En zullen dezelve in den vurigen oven werpen; daar zal wening zijn en knersing der tanden.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En zullen dezelve in den vurigen oven werpen; daar zal wening zijn en knersing der tanden.