Matthew 13:44 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
[ Jezus zei:] "Het Koninkrijk van God lijkt ook op een schat die in een akker verborgen lag. Iemand ontdekte dat die schat in die akker lag. Hij vertelde het aan niemand. Maar hij was er heel blij over. Hij ging naar huis, verkocht alles wat hij had en kocht die akker.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Het Koninkrijk der hemelen is ook gelijk aan een schat, in de akker verborgen, die iemand vond en verborg; en van blijdschap daarover gaat hij heen en verkoopt alles wat hij heeft, en koopt die akker.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Het Koninkrijk der hemelen is gelijk aan een schat, verborgen in een akker, die een mens ontdekte en verborg, en in zijn blijdschap erover gaat hij heen en verkoopt al wat hij heeft en koopt die akker.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Het rijk der hemelen is gelijk aan een schat, die in de akker begraven is. De man, die hem vindt, verbergt hem; en vol vreugde daarover gaat hij alles verkopen, wat hij bezit, en koopt die akker.
Dutch 2007 (HTB)
Het Koninkrijk van de hemelen is net een schat die ergens in een stuk land ligt en door iemand wordt ontdekt. Die man stopt de schat vlug weer in de grond. Hij is zo blij dat hij alles wat hij heeft, verkoopt. Dan koopt hij het stuk land, met de schat erbij!
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
"Het Koninkrijk van de hemel is ook te vergelijken met een schat die in een akker verborgen lag. Iemand vond die schat; hij dekte hem weer toe, ging verheugd naar huis, verkocht alles wat hij had en kocht die akker.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
“Ook lijkt het Koninkrijk van de hemelen op een schat die in een akker verborgen was en die een man vond. Hij verborg hem en in zijn blijdschap erover ging hij heen en verkocht alles wat hij had en kocht die akker.”
Dutch Frisian
Daut Himmelritj es soo aus opp eenem Acka vestoaknem Schauts, daut een Mensch funk en vestuak; en enn siene Freid doaräwa jintj hee han en vekofft aules, waut hee haud, en kofft janen Acka.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Het is met Gods rijk als met een schat die in een akker is verborgen, en die door iemand wordt gevonden en weer toegedekt. Hij is er zo blij over dat hij weggaat, alles verkoopt wat hij heeft en die akker koopt.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Het Koninkrijk van de hemelen is net een schat die ergens in een stuk land ligt en door iemand wordt ontdekt. Die man stopt de schat vlug weer in de grond. Hij is zo blij dat hij alles wat hij heeft, verkoopt. Dan koopt hij het stuk land, met de schat erbij!
Dutch Reimer 2001
"Daut Himelsrikj es soo aus en Maun dee en Schats funk daut enn en Flekj festoake wea, en festuak daut, en enn siene Freid jinkj hee en fekofft aules waut hee haud, en kofft daut Flekj.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Wederom is het Koninkrijk der hemelen gelijk aan een schat, in den akker verborgen, welken een mens gevonden hebbende, verborg dien, en van blijdschap over denzelven, gaat hij heen en verkoopt al wat hij heeft, en koopt dienzelven akker.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Wederom is het Koninkrijk der hemelen gelijk aan een schat, in den akker verborgen, welken een mens gevonden hebbende, verborg dien, en van blijdschap over denzelven, gaat hij heen en verkoopt al wat hij heeft, en koopt dienzelven akker.