Matthew 13:48 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Als het net vol is, trekken de vissers het op de kant. Wat bruikbaar is, verzamelen ze in bakken. Maar wat onbruikbaar is, gooien ze weg.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Als het vol geworden is, trekken de vissers het op de oever. Ze gaan zitten en verzamelen de goede vissen in vaten, maar de slechte gooien zij weg.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Wanneer het vol is, haalt men het op de oever, en zet zich neer en verzamelt het goede in vaten, doch het ondeugdelijke werpt men weg.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Toen het vol was, trok men het op het strand, zette zich neer, en zocht de goede vissen uit om ze in vaten te doen, maar de slechte gooide men weg.
Dutch 2007 (HTB)
Wanneer zijn net vol is, trekt hij het op de kant en gaat de vissen sorteren. De eetbare doet hij in de manden. De oneetbare gooit hij weg.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Wanneer het net vol is, trekken de vissers het op de oever. Ze gaan zitten en verzamelen de goede vissen in manden, maar de slechte gooien ze weg.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Wanneer het vol is, slepen zij het naar de oever van de zee. Dan gaan zij zitten en halen de vissen eruit: de goede doen zij in vaten en de slechte gooien zij weg.
Dutch Frisian
aus daut voll wäa, en daut aum Eewa nopp jeschlapt haude; en see sade sich dohl en saumelde de goode enn Jefässa, oba de schlajchte schmeete see rüt.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Toen het vol was, werd het aan wal getrokken en men ging zitten om de goede vissen in emmers te doen en de slechte weg te gooien.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Wanneer zijn net vol is, trekt hij het op de kant en gaat de vissen sorteren. De goede doet hij in de manden, de slechte gooit hij weg.
Dutch Reimer 2001
en wan daut foll es, dan brinje see daut nom Eewa, en sate sikj dol en saumle dee goode Fesch enn Jefaese, oba dee schlajchte woare rut jeschmaete.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Hetwelk, wanneer het vol geworden is, de vissers aan den oever optrekken, en nederzittende, lezen het goede uit in hun vaten, maar het kwade werpen zij weg.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Hetwelk, wanneer het vol geworden is, de vissers aan den oever optrekken, en nederzittende, lezen het goede uit in hun vaten, maar het kwade werpen zij weg.