Matthew 13:50 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
En ze zullen hen in de brandende oven gooien. Daar zullen ze huilen en met hun tanden knarsen [van spijt].
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
en zij zullen hen in de vurige oven werpen; daar zal gejammer zijn en tandengeknars.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
en zij zullen hen in de vurige oven werpen; daar zal het geween zijn en het tandengeknars.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
En zij zullen ze in de vuuroven werpen; daar zal geween zijn en gekners der tanden.
Dutch 2007 (HTB)
En de slechten zullen in het vuur worden gegooid. Daar zal één en al wroeging, tranen en verdriet zijn.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
en hen in de brandende oven werpen. Daar zal gejammer zijn en tandengeknars."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Zij zullen hen in de vuuroven werpen, daar zal gejammer zijn en tandengeknars.”
Dutch Frisian
en dee woare emm Fiaowe jeschmäte; doa woat Hiele en Tänetjnirsche senne.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Ze zullen de slechte mensen in de brandende oven gooien en daar zal worden geweend en met de tanden geknarst.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
En de slechten zullen in het vuur worden gegooid. Daar zal het een en al wroeging, tranen en verdriet zijn.
Dutch Reimer 2001
en woare daen enn en Fiaowe enenn schmiete; doa woat weegauljet jekloag en Taenekjnirsche senne.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En zullen dezelve in den vurigen oven werpen; daar zal zijn wening en knersing der tanden.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En zullen dezelve in den vurigen oven werpen; daar zal zijn wening en knersing der tanden.