Matthew 14:17 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ze zeiden tegen Hem: "We hebben hier alleen maar vijf broden en twee vissen."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Maar zij zeiden tegen Hem: Wij hebben hier niets dan vijf broden en twee vissen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Zij zeiden tot Hem: Wij hebben hier niets dan vijf broden en twee vissen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Ze antwoordden: We hebben hier slechts vijf broden en twee vissen.
Dutch 2007 (HTB)
"Hoe dan?" vroegen zij. "Het enige wat wij hebben, zijn vijf broden en twee vissen."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Ze antwoordden Hem: "We hebben maar vijf broden en twee vissen!"
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Zij zeiden tegen Hem: “Wij hebben hier niets, behalve vijf broden en twee vissen.”
Dutch Frisian
Oba see säde too am: Wie ha hia nuscht bute fief Brood en twee Fesch.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Maar zij zeiden tegen Hem: “Wij hebben hier slechts vijf broden en twee vissen.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
‘Hoe dan?’ vroegen zij. ‘Het enige wat wij hebben, zijn vijf broden en twee vissen.’
Dutch Reimer 2001
Oba see saede to am: "Wie ha hia nusscht bute fief Brood, en twee Fesch."
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Doch zij zeiden tot Hem: Wij hebben hier niet, dan vijf broden en twee vissen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Doch zij zeiden tot Hem: Wij hebben hier niet, dan vijf broden en twee vissen.