Matthew 14:20 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Alle mensen aten tot ze genoeg hadden. Toen haalden ze de stukken op die waren overgebleven: twaalf manden vol.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En zij aten allen en werden verzadigd, en ze raapten het overschot van de stukken brood op, twaalf manden vol.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En zij aten allen en werden verzadigd en zij raapten het overschot der brokken op, twaalf manden vol.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Allen aten. en werden verzadigd. En ze verzamelden het overschot der brokken: twaalf korven vol.
Dutch 2007 (HTB)
En zij gaven ze weer aan de mensen. Iedereen kon zoveel eten als hij wilde.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Allen aten tot ze verzadigd waren. De overgebleven brokken werden verzameld: twaalf manden vol.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Allen aten en werden verzadigd. Zij raapten het overschot van de brokken op: twaalf manden vol.
Dutch Frisian
En see aute aula en worde saut. En see lause opp, waut aun Brocke äwa bleef, twalf Tjarw voll.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
en ze aten allen totdat ze voldaan waren. De overgebleven brokken werden verzameld, wel twaalf manden vol.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Iedereen kon zoveel eten als hij wilde. Er bleef zelfs nog over: twaalf manden vol.
Dutch Reimer 2001
En dee aute aula, en worde aula saut, en dee saumelde waut aewa jeblaewe wea, twalf Kjarw foll.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En zij aten allen en werden verzadigd, en zij namen op, het overschot der brokken, twaalf volle korven.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En zij aten allen en werden verzadigd, en zij namen op, het overschot der brokken, twaalf volle korven.