Matthew 14:21 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Er hadden ongeveer 5000 mannen gegeten. Vrouwen en kinderen waren daarbij nog niet meegeteld.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Zij die gegeten hadden, waren ongeveer vijfduizend mannen, de vrouwen en de kinderen niet meegeteld.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Zij, die gegeten hadden, waren ongeveer vijfduizend mannen, vrouwen en kinderen niet medegerekend.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Het waren ongeveer vijfduizend mannen, die hadden gegeten, behalve nog de vrouwen en kinderen.
Dutch 2007 (HTB)
Er bleef zelfs nog over: Twaalf manden vol. En er waren maar liefst 5000 mannen; dus vrouwen en kinderen niet meegerekend.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Het waren ongeveer vijfduizend man die gegeten hadden, de vrouwen en kinderen niet meegerekend.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Vijfduizend mannen hadden ervan gegeten, de vrouwen en kinderen niet meegerekend.
Dutch Frisian
Dee doa oba jejäte haude, weare bie Fiefdusent Manna, ohne Frües en Tjinja.
Dutch GBVNT (Gods Boek - het Nieuwe Testament)
Het aantal mannen die hadden gegeten, dus zonder de vrouwen en kinderen te tellen, bedroeg ongeveer vijfduizend.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
En er waren maar liefst vijfduizend mannen, dus vrouwen en kinderen niet meegerekend.
Dutch Reimer 2001
Doa weare unjafaea bie fief dusent Mana, oone Fruehes en Kjinje dee je-aete haude.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Die nu gegeten hadden, waren omtrent vijf duizend mannen, zonder de vrouwen en kinderen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Die nu gegeten hadden, waren omtrent vijf duizend mannen, zonder de vrouwen en kinderen.